Одного поля ягоды — первое воспоминание восьмой последовательности в игре Assassin's Creed II.
Описание[]
Убив Эмилио Барбариго, Эцио Аудиторе направился к церкви Санто-Стефано, чтобы найти Тамплиеров и выяснить их планы.
Диалог[]
Эцио следит за Карло Гримальди. К Тамплиеру подходит человек.
- Сильвио: Где Эмилио?
- Карло: Я приказал ему быть здесь.
- Сильвио: Ты приказал ему? Лично?
- Карло: Да, лично. Мне не нравится, что ты не доверяешь мне.
- Сильвио: Мне тоже. Возможно, он прибудет с остальными. Пойдем.
Карло и Сильвио начали не спеша прогуливаться по улицам Венеции. Эцио, держась на безопасном расстоянии, начал следовать за ними.
- Сильвио: Ну что, как дела во дворце?
- Карло: Совсем непросто. Мочениго доверяет только своим друзьям. Я пытался подготовить почву, дать ему несколько советов, но он слушает не меня, а других.
- Сильвио: Значит, нужно постараться, и войти в круг его приближенных.
- Карло: Sì (Да). Я понимаю. Но это труднее, чем мне казалось.
- Сильвио: Отчего же, Карло?
- Карло: Я не знаю! Просто он... Дож не доверяет мне.
- Сильвио: С чего бы вдруг?
- Карло: Это не моя вина! Я все время пытаюсь угодить ему. Выясняю, что он любит, преподношу ему то лучшее варенье из садов Сардинии, то самую модную одежду из Милана...
- Сильвио: То есть, ты не кто иной, как подхалим.
- Карло: Что? Как ты меня назвал?!
- Сильвио: Тряпка. Льстец. Лизоблюд. Мне продолжать?
- Карло: (Bastardo!) (Ублюдок!) Ты не знаешь, каково это. Ты не понимаешь, как мне тяжело...
- Сильвио: О, я прекрасно тебя понимаю!
- Карло: Нет, ты понятия не имеешь. Ты просто чиновник, а я — приближенный самого дожа. Я с ним день и ночь. А ты только МЕЧТАЕШЬ о таком!
- Сильвио: Ты закончил?
- Карло: Едва ли. Теперь ты послушай меня. Я почти у цели! Уверен, что мы сможем привлечь дожа на нашу сторону. Просто... Мне нужно время.
- Сильвио: Времени у нас, мягко говоря, не в избытке. Ну, иди!
- Карло: Далеко еще?
- Сильвио: И не ной как девчонка!
Карло и Сильвио пришли к Базилике Святого Марко, где их встретили два Тамплиера — Марко Барбариго и Данте Моро.
- Марко: Buon giorno (Добрый день), кузен. Синьор Карло.
- Сильвио: Мы думали, что Эмилио с тобой.
- Марко: Эмилио мертв.
- Сильвио: Что? Как?
- Карло: Это Ассассин! Тот самый, который перебил семью Пацци! Он здесь, в Венеции.
- Марко: È così (Вот как). Ты не знал об этом, Сильвио? Он может быть где угодно. Прямо здесь — а мы и не подозреваем об этом! Он убил Эмилио в его собственном дворце!
- Сильвио: И что будет с нашими планами?
- Марко: Время интриг прошло, братья. Мы должны действовать.
- Карло: Но Марко, я так близок к цели... Еще пара дней. Если я...
- Марко: Нет. Все произойдет на этой неделе.
- Данте: Нам нужно идти дальше.
Мужчины пошли дальше по улицам и Эцио продолжил следить за ними.
- Сильвио: И что Испанец думает об изменениях в планах?
- Марко: Скоро сможешь сам его об этом спросить.
- Карло: Он здесь?! Прибыл из Рима?
- Марко: Так говорят.
- Сильвио: Отлично! Возможно, он сам примет решение.
- Марко: О чем, кузен?
- Сильвио: О том, кому из нас придутся впору одежды дожа, "кузен".
- Марко: Я не знал, что это продолжит обсуждению. Мне казалось, что выбор очевиден для всех.
- Сильвио: Да, очевиден. Должен стать тот, кто спланировал все это дело. Тот, кто своим умом додумался, как спасти город.
- Марко: Практическая сметка очень важна, друг Сильвио. Но прежде нее правитель должен обладать мудростью. Не забывай об этом.
- Карло: Calma, calma amici (Успокойтесь, успокойтесь друзья), Прошу, не нужно ссориться... Вы знаете, что решение принимать не вам. Совсем не факт, что он выберет человека из семьи Барбариго.
Марко и Сильвио громко засмеялись.
- Карло: Отчего ему не выбрать меня? Я выполняю всю тяжелую работу!
- Марко: Basta (Хватит)! Мы подождем его прибытия.
- Карло: Ты уверен, что он придет?
- Марко: Да.
- Данте: Signori (Синьоры), нам нужно идти быстрее. Я чувствую слежку.
- Марко: Спасибо, Данте. Мы постараемся не отставать от тебя.
- Сильвио: Этот телохранитель — настоящая находка. Сколько ты платишь ему?
- Марко: Меньше, чем он того заслуживает. Парень уже дважды спас мне жизнь. А вот собеседник из него скверный.
Вскоре они остановились и к ним присоединился Родриго Борджиа.
- Родриго: Довольно! Хватит молоть чепуху! Кто станет дожем — не вам решать. И, кстати, я не давал вам позволения строить планы.
- Марко: Простите нас, господин. Мы хотим только услужить вам.
- Родриго: План таков: дож Мочениго умрет сегодня ночью. Как только это случится, Марко займет его место.
- Марко: Vi ringrazio umilmente, Maestro. (Благодарю вас, господин).
- Родриго: Отлично. Мессер Гримальди, ты близок к Мочениго и потому сыграешь главную роль. Сделай все как должно и не будешь забыт. Пойдем со мной.
Тамплиеры продолжили не спеша идти по улицам Венеции, Эцио следовал за ними.
- Родриго: Крови не проливать. Понимаешь? Все должны думать, что он скончался мирно и тихо.
- Карло: Certo, Maestro. (Конечно, господин.)
- Родриго: Насколько ты близок к нему?
- Карло: Я могу свободно гулять по дворцу. Пусть дож не слушает моих советов, зато верит мне не меньше, чем близким.
- Родриго: Отлично. Тогда я желаю, чтобы ты проник на кухню и отравил его обед.
- Карло: Как скажете.
- Родриго: Марко, ты можешь быстро достать подходящий яд?
- Марко: Стоит обратиться к моему кузену — он подлинный знаток ядов.
- Родриго: А, Сильвио...
- Сильвио: Я к вашим услугам, господин.
- Родриго: Что ты можешь добыть для нас?
- Сильвио: Я потолкую со своими людьми на улицах. Скорее всего, я сумею достать кантареллу.
- Родриго: Хорошо, а что это?
- Сильвио: Разновидность сильного мышьяка. Обнаружить почти невозможно.
- Родриго: А, va bene, va bene (хорошо, хорошо). Значит, решено.
Компания остановились у Моста Риальто.
- Марко: Прошу прощения, господин, но разве это не опасно для вас? Следует ли вам настолько углубляться в детали нашего заговора?
- Родриго: Я чувствую, что должен заняться этим лично... Пацци подвели нас во Флоренции. Я надеюсь, что вы этого не сделаете.
- Сильвио: Не беспокойтесь. Пацци были всего лишь кучкой глупцов...
- Родриго: Пацци были влиятельным и уважаемым семейством, но их уничтожил один молодой Ассассин. Не стоит недооценивать врага, который сейчас находится в вашем городе. Иначе Барбариго разделят судьбу Пацци. Действуйте быстро и наверняка. Хорошо. Мне пора возвращаться в Рим. Времени мало. Не подведите нас.
Родриго развернулся и ушел, распугивая встречных голубей.
- Эцио: Che idiota sono (Что я за кретин)! Нужно было лучше следить за ними! Теперь только Антонио поможет мне расхлебывать кашу, которую я заварил.
Итог[]
Эцио узнал, что Тамплиеры планируют убить Джованни Мочениго, дожа Венеции. Ассассин решил сообщить об этом главе Гильдии воров.
Интересные факты[]
- В воспоминании присутствует небольшой глюк: если встать на определенный ящик до активации кат-сцены, на который позже посмотрит Родриго Борджиа — он не заметит Эцио.
- Точно также и в остальных кат-сценах — Эцио может стоять в прямой видимости Тамплиеров, но видеть они его не будут.
- Название этого воспоминания перекликается с пословицей "Рыбак рыбака видит издалека", то есть люди, сходные в чем-то, быстро находят общий язык. В данном случае, это Тамплиеры, которые встретились на улицах Венеции с одной и той же целью.
- Это единственное воспоминание в котором можно убить Родриго Борджиа