Assassin's Creed Wiki
Advertisement
Assassin's Creed Wiki

Палки в колеса ― первое воспоминание первой последовательности в игре Assassin's Creed: Синдикат.

Описание[]

Джейкоб и Иви Фрай были отправлены Джорджем Вестхаусем на убийство Тамплиеров Руперта Ферриса и Дэвида Брюстера.

Диалог[]

Генри Грин пишет письмо Джорджу.

  • Генри: Брат мой Джордж, сбылись мои опасения: Лондон пал. Я писал тебе уже трижды. Но ты отвечал лишь молчанием. И я пишу снова, потому что я в отчаянии и потому что лишен выбора. Ты нужен мне. И Лондону. Ты скажешь, задача слишком трудна. Скажешь, что еще не время, что нужно ждать. Но пока мы ждем, Тамплиеры действуют. Их Великий Магистр так безжалостен и так умен, что заставляет вспоминать Реджинальда Берча. Его зовут Кроуфорд Старрик. И он хочет править миром. Он контролирует все сферы жизни общества - даже производство находится в его власти. Днем его приказы выполняют торговцы и продажные политики. Ночью в сердца граждан вселяет ужас жестокая банда. Они называют себя "Висельники". Его ядом отравлена вся коммерция. Он поработил всех - будь то хитростью или силой. Боюсь, наш враг стремится на самый высокий из возможных постов. Смею надеяться, что вы разделяете мои страхи и опасения. Амбиции Старрика безграничны - они простираются до масштабов королевств и континентов. Он не остановится. Он знает - и я много раз говорил тебе это - кто владеет Лондоном, владеет миром.

Джордж, Джейкоб и Иви спрятались за вагоном, недалеко от плавильней Ферриса.

  • Джордж: Здесь делают железо. Руководит Руперт Феррис, Тамплиер, наша главная цель. Вторая цель - сэр Дэвид Брюстер. То, что у него есть, может стоить нам победы в войне. Ну что, вы справитесь?
ACS A Spanner in the Works 1

Джейкоб и Иви на крыше вагона

Во время рассказа Джорджа, Джейкоб и Иви забрались на крышу вагона.

  • Джейкоб: Не вопрос.
  • Джордж: Да, конечно, простите. Леди и джентльмены, Ковент-Гарден представляет неудержимых близнецов Фрай!

Джордж взобрался на крышу вагона. В это же время к ним подъехал поезд, направляющийся к плавильням Ферриса и лаборатории Брюстера.

  • Иви: Джордж, правда, я изучила план лаборатории, все под контролем.
  • Джейкоб: Подумаешь, у меня и так нет проблем.

Джейкоб выдвинул Скрытый клинок.

  • Джейкоб: Я передам привет Феррису.
  • Иви: Потом поговорим, это наш поезд.

Джейкоб и Иви запрыгнули на крышу движущегося поезда.

  • Джордж: Джейкоб... Иви... Пусть Кредо укажет вам путь!
  • Иви: Бедняга - трясется от страха. Годы его не щадят.
  • Джейкоб: Иви Фрай, тебе не стыдно?
  • Иви: Беру пример с тебя, Джейкоб.

Поезд приблизился к плавильням Ферриса.

  • Джейкоб: Удачи.
  • Иви: Не помри.

Джейкоб прыгнул на балку, а затем пробрался на фабрику через окно. Там он увидел, как ребенок кричал от боли, который застрял под металлической пластиной. В то время как другие работники помогали вытащить его, к ним зашел Феррис.

ACS A Spanner in the Works 7

Феррис кричит на рабочих

  • Феррис: И долго еще он собирается так орать? Это мешает остальным работать. Угомоните его, и живо почините машину! А мне нужен опий, от головы.

Феррис вышел во двор.

  • Джейкоб: Я тебя вылечу.

Джейкоб пытался пройти через дверь, откуда вышел Феррис.

  • Джейкоб: Замок.
  • Бандит 1: Эй, что ты делаешь?
  • Бандит 2: Хватит! Не то схлопочешь!
  • Рабочий 1: Нельзя ни наружу, ни внутрь... Коли не беда...
  • Джейкоб: Остановлю машины. Дверь откроют, и я попаду к Феррису.

Выведя из строя клапаны, Джейкоб остановил машины.

  • Джейкоб: Да, я на высоте.
  • Рабочий 2: Феррис всех накажет!

Один из бандитов открыл дверь.

  • Бандит 3: Что стряслось? Признавайтесь, кто это сделал?
  • Рабочий 3: Это не мы! Клянусь!
  • Рабочий 4: Он правду говорит!
  • Бандит 3: Я вас за это на трубе вздерну!
  • Рабочий 3: Но мы не виноваты!

Джейкоб убил бандита сверху.

  • Бандит 2: Ты кто?
  • Джейкоб: Санитарный инспектор. У вас тут труп.
  • Бандит 2: Это ты труп.
  • Бандит 1: Беги к мамочке! Ты будешь умолять о пощаде!
ACS A Spanner in the Works 11

Джейкоб входит в последнюю часть комплекса

Джекоб боролся и убил бандитов, после чего покинул двор. Открыв ворота, он увидел оставшуюся часть промышленного комплекса.

  • Джейкоб: Феррис, я иду.
    Пора подняться выше.
  • Оратор: На обед теперь дается пол часа!
    Будьте осторожны с машинами! Кто потеряет палец - потеряет и работу!
    Мистер Феррис видит, что производительность падает! Вы должны выплавлять больше железа! Не тратьте время зря!
    Если доходы не вырастут в двое, то ваше жалованье урежут!
    Требуются новые надзиратели! В плавильнях Ферриса должны быть лучшие!
    Позже десяти вечера работу не прекращать!
    Работаете четырнадцать часов - деньги ваши! Иначе выметайтесь отсюда!
    Выправляйте железо осторожней: хватит с нас инвалидов!
    Помните, что на плавильнях Ферриса нет места крикам!
    Мистер Феррис приказывает выдать всем, кто будет работать на Пасху, двойной паек. Остальные будут уволены!

Джейкоб добрался до главного здания, где один из рабочих говорил с Феррисом в его кабинете.

  • Рабочий 5: Мистер Феррис, сэр... Там одного рабочего с завода надо бы отнести на перевязку.
  • Феррис: Ладно. Но только за его счет.
  • Рабочий 5: Да, сэр.
  • Джейкоб: Мы договоримся о цене, да, мистер Феррис?

Джейкоб недалеко от кабинета Ферриса.

  • Феррис: Пишите: "Сэр, я рад сообщить вам, что мне удалось взять под контроль месторождение железной руды, прибыли от которого хватит на долгие годы. Ресурсов уже достаточно для постройки нескольких поездов". Стоит посвятить меня в рыцари. Это писать не надо. "Надеюсь, эта новость обрадует вас. Ожидаю дальнейших инструкций. Руперт Феррис." Отправьте мистеру Старрику, мистер Стоун. Как дела у вашего отца? Надеюсь, врач, которого я прислал, поможет ему быстрее встать на ноги.
  • Секретарь: Да, сэр. Не могу выразить, как мы благодарны.
  • Феррис: Ладно, ладно, не стоит. Работники для меня ― как вторая семья. Скажите, если еще что-то понадобится.

Феррис заметил Джейкоба.

  • Феррис: Что это? На помощь!
ACS A Spanner in the Works 22

Джейкоб возле умирающего Ферриса

Джейкоб убил Ферриса.

  • Джейкоб: Все кончено.
  • Феррис: Да? И что же именно "кончено", ну? Машина Старрика лишилась одного винтика, пусть важного. Но одного.
  • Джейкоб: Ваш Великий Магистр падет.
  • Феррис: Вы, Ассассины, можете кружить по Лондону, сколько вам вздумается. Механизм, который мы создали, существует уже тысячи лет, и просуществует столько же, потому что это - сам город.
  • Джейкоб: Мы вырвем этот город из ваших лап.
  • Феррис: Сомневаюсь. Ты таишься в тенях Кройдона, как трус. Ты не сможешь.

Когда Феррис умер, Джейкоб обмакнул свой платок в его кровь. Затем он покинул завод и прыгнул на поезд, который проезжал в это время. Поскольку несколько бандитов также прыгнули на поезд, Джейкобу пришлось бороться с ними и убить их.

  • Бандиты: Убейте его!
    Он на мушке!
    Уйди с поезда!
    Заканчивайте с ним!
  • Джейкоб: Ваш билет!

Два бандита проехали на повозке мимо поезда.

  • Джейкоб: Что, не выдержали, да?

Один из бандитов использовал палку, чтобы ударить по рычагу для переключения путей, отправив поезд на другой путь. Когда машинист попытался остановить поезд, прежде чем спрыгнуть, Джейкоб заметил, что трасса не достроена и оканчивается на обрыве.

  • Джейкоб: О нет...
ACS A Spanner in the Works 14

Джейкоб бежит по вагонам поезда

Когда поезд приближался к обрыву, Джейкоб стал прыгать по вагонам до того, как часть их не остановилась на обрыве.

  • Джейкоб: Похоже, у нас внеплановая остановка.

Когда Джейкоб спустился через обломки поезда, один из вагонов упал со скалы.

  • Джейкоб: Пожалуй, в следующий раз ― пешком.

Вагон, что упал со скалы, перекатился на бок.

Итог[]

Джейкоб убил Руперта Ферриса, тем самым ослабив влияние Тамплиеров на отрасли в Лондоне.

Галерея[]

Ссылки[]

Advertisement