Assassin's Creed Wiki
Advertisement
Assassin's Creed Wiki
По всему кварталу развешаны плакаты. Если их сорвать, то все быстрее забудут про тебя.
Паола, обращаясь к Эцио Аудиторе да Фиренце.
Wantedposterpazzi

Плакат розыска Эцио с гербом Пацци

Плакаты розыска — печатные объявления, в которых сообщалось о нарушителях закона и награду за их поимку.

Впервые Эцио Аудиторе да Фиренце столкнулся с плакатами розыска после казни своей семьи. На плакатах был изображен родовой герб семьи Пацци и указана награда в 50,000 флоринов за поимку или убийство Ассассина.[1]

Научившись срывать плакаты розыска в городе, Эцио мог больше не скрываться от стражи, которая вскоре забывала про него и не обращала внимания.[1][2]

В середине XVIII века Ассассин Авелина де Грандпре также срывала плакаты розыска, где она была изображена в личине рабыни. Присутствие ее на этих листовках могло привести к тому, что ее чаще начинали узнавать на улице.[3]

Примерно в это же время, Ассассин Радунхагейду срывал плакаты о своей поимке. Он также мог подкупить печатников, чтобы листовки о нем не печатали.[4]

Интересные факты[]

  • В Assassin's Creed II плакаты, в основном, были размещены на крышах, где обычные горожане не могли их увидеть. В Риме плакаты висели на уровне земли и в людных местах.
  • В Новом Орлеане и на болотах Луизианы почти все плакаты находились на улицах.
  • В Assassin's Creed II: Открытие камера Nintendo DSi обладала функцией, с помощью которой можно было разместить собственную фотографию вместо печатного лица Эцио.
  • Плакаты продолжали печататься с гербом Пацци даже после смерти всей семьи.
  • Плакаты в Assassin's Creed: Братство крови использовались с изображением молодого Эцио и отличались от плакатов в Assassin's Creed II лишь гербом семьи, которая печатала плакаты.
  • Если листовка находилась на стене башни Борджиа, то после захвата башни она оставалась на месте.
  • В Assassin's Creed III изображение на плакате меняется по мере взросления и становления Радунхагейду Ассассином.
  • На плакате с Эцио указана фраза "Morti di vivo", которая переводится как "мертвым или живым". Лексически правильно фраза должна быть написана как "vivo o morto".

Галерея[]

Ссылки[]

Advertisement